На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Искать принять меры в отношении в: Интернете Картинках Словарь

tomar medidas contra

adoptar medidas contra

adoptar medidas con respecto a

adopten medidas contra

Международное сообщество обязано принять меры в отношении лиц, совершающих такие действия.

Le corresponde a la comunidad internacional tomar medidas contra los que perpetran esos actos.

Палестинская администрация должна обеспечить должную реорганизацию служб безопасности и принять меры в отношении лиц, причастных к насилию.

La Autoridad Palestina debe realizar la reestructuración adecuada de sus servicios de seguridad y tomar medidas contra los individuos que cometen actos de violencia.

В случае нарушения соглашений или условий выдачи лицензий или разрешений норвежские власти имеют право принять меры в отношении нарушившего судна по возвращении его в норвежские воды.

En caso de violación de los acuerdos o los requisitos establecidos en la licencia o permiso, las autoridades noruegas tenían derecho a adoptar medidas contra el buque transgresor cuando regresara a aguas noruegas.

Совет подчеркивает свою готовность принять меры в отношении любой стороны, которая стремится подорвать мирный процесс, в том числе посредством несоблюдения такого прекращения боевых действий или создания препятствий для переговоров, деятельности по поддержанию мира или оказания гуманитарной помощи.

El Consejo subraya su disposición a adoptar medidas contra cualquier parte que pretenda menoscabar el proceso de paz, en particular mediante el incumplimiento de esa cesación de hostilidades o la obstaculización de las conversaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz o la ayuda humanitaria.

Миссия полагает, что Совету Безопасности следует внимательно следить за выполнением этих обязательств и при необходимости принять меры в отношении тех, кто их не выполняет.

En opinión de la misión, el Consejo de Seguridad debe vigilar de cerca estos compromisos y, en caso necesario, adoptar medidas con respecto a quienes no los cumplan.

Международному сообществу следует единодушно осудить негосударственные субъекты, продолжающие использовать детей в конфликтах, тем самым постоянно подвергая их жизнь опасности, и принять меры в отношении таких субъектов.

La comunidad internacional debería condenar unánimemente la acción de los agentes no estatales que continúan utilizando a niños en los conflictos, poniendo sus vidas en constante peligro, y tomar medidas contra ellos.

Аналогичный вопрос может возникнуть, когда государство или международная организация, которые не являются потерпевшими, однако которые вправе призвать к ответственности, намереваются принять меры в отношении ответственной международной организации.

Puede surgir una cuestión semejante cuando un Estado o una organización internacional no lesionados, pero con derecho a invocar responsabilidad, se propongan adoptar medidas contra la organización internacional responsable.

В свете вышесказанного Шри-Ланка поддерживает содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию, в соответствии с которой Совету Безопасности предлагается принять меры в отношении сторон, продолжающих использовать детей в качестве комбатантов.

Con este telón de fondo, Sri Lanka está de acuerdo con la recomendación hecha en el informe del Secretario General en el sentido de que el Consejo de Seguridad debería adoptar medidas contra quienes no pongan fin a la práctica de reclutar niños combatientes.

Согласно просьбе Африканского союза, Совет Безопасности должен быть готов принять меры в отношении любых лиц, образований или правительств, вооружающих или поддерживающих тех, кто совершает такие нападения.

De conformidad con la solicitud de la Unión Africana, el Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a adoptar medidas contra todas las personas, entidades o gobiernos que se compruebe que estén armando o apoyando a los que llevan a cabo esos ataques.

Международное сообщество должно быть готовым принять меры в отношении лиц и групп, которые позволяют себе вопиющие акты жестокого обращения с детьми и отказываются принимать меры для того, чтобы исправить положение.

La comunidad internacional debe estar dispuesta a tomar medidas contra aquellas personas y grupos que cometen atroces abusos contra los niños y se rehúsan a introducir las correcciones que se les exigen.

Если у властей имеются достаточные основания подозревать, что та или иная неприбыльная организация нарушает законы, положения или свои правила об учреждении, они могут принять меры в отношении такой корпорации в соответствии с указанными положениями.

Si las autoridades tienen motivos suficientes para sospechar de que una asociación sin fines lucrativos está violando leyes, reglamentos o sus propios estatutos, pueden adoptar medidas contra ella de conformidad con esas disposiciones.

Настало время принять меры в отношении правительства Судана.

Ha llegado el momento de imponer plazos al Gobierno del Sudán.

Для того чтобы добиться прочного режима прекращения огня, палестинскому руководству необходимо принять меры в отношении террористических организаций, продолжающих ежедневно совершать кровавые террористические акты.

Para lograr una cesación del fuego duradera será preciso que los dirigentes palestinos actúen contra las organizaciones terroristas que continúan llevando a cabo ataques mortales cada día.

Вполне очевидно, что завершение мирного процесса позволит сторонам принять меры в отношении чрезвычайной гуманитарной ситуации, вызванной продолжительной засухой и последствиями затянувшегося конфликта.

Es evidente que la culminación del proceso de paz permitirá a las partes hacer frente a la emergencia humanitaria causada por la pertinaz sequía y los efectos de un prolongado conflicto.

Международному сообществу следует безотлагательно принять меры в отношении проблем, возникших вследствие широкого распространения практики безнаказанности в Либерии.

La comunidad internacional debería actuar rápidamente para responder a los problemas que plantea la cultura dominante de la impunidad en Liberia.

Я призываю правительство принять меры в отношении подтверждения соглашения путем направления соответствующей ноты.

Insto al Gobierno a que confirme su aprobación del acuerdo remitiendo la nota correspondiente.

Необходимо увеличить процент занятости всех возрастных групп, но особенно важно принять меры в отношении стареющего населения.

Es necesario aumentar las tasas de empleo de todos los grupos etarios, aunque es particularmente importante adoptar medidas con respecto a las personas de edad.

Новозеландская делегация полностью поддерживает призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к государствам безотлагательно принять меры в отношении этого оружия.

La delegación de Nueva Zelandia aprueba plenamente el llamamiento dirigido por el Secretario General de las Naciones Unidas a los Estados para que, sin más dilación, tomen medidas respecto de estas armas.

Проведение трех ежегодных сессий на постоянной основе даст Комитету возможность рассмотреть доклады и своевременно принять меры в отношении случаев, подпадающих под Факультативный протокол.

Celebrar tres períodos anuales de sesiones de manera permanente permitirá al Comité examinar puntualmente los informes y abordar los casos relacionados con el Protocolo Facultativo.

Продолжающаяся трагедия палестинского народа свидетельствует о неспособности международного сообщества принять меры в отношении Израиля, практически стал государством, не признающим никаких правовых норм.

La tragedia actual del pueblo palestino refleja la incapacidad de la comunidad internacional de hacer frente a Israel, que prácticamente se ha convertido en un Estado que está por encima de la ley.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Зарегистрироваться Войти

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 158 мс

© 2017 Softissimo Inc. Все права защищены.


Источник: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%8C+%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%8B+%D0%B2+%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8

Закрыть ... [X]

Меры дисциплинарного воздействия в отношении аудиторов и аудиторских Почему не сохнет гель для наращивания


Принять меры в отношении организации Республиканского штаба по принятию экстренных мер по ликвидации
Принять меры в отношении организации Новые правила по выявлению подозрительных финансовых операций
Принять меры в отношении организации Принять меры в отношении - Перевод на испанский. Reverso Context
Принять меры в отношении организации Директива 2 от г. (в редакции Указа 135 от 23 марта.)
Принять меры в отношении организации Принять меры в отношении или по отношению
Принять меры в отношении организации Об обращениях граждан и юридических лиц